TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:19:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1585《成唯識論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1585《thành duy thức luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1585 成唯識論 # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1585 thành duy thức luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1585 (cf. Nos. 1586, 1587)   No. 1585 (cf. Nos. 1586, 1587) 成唯識論卷第一 thành duy thức luận quyển đệ nhất     護法等菩薩造     Hộ Pháp đẳng Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 稽首唯識性。滿分清淨者。我今釋彼說。 khể thủ duy thức tánh 。mãn phần thanh tịnh giả 。ngã kim thích bỉ thuyết 。 利樂諸有情。 lợi lạc chư hữu tình 。 今造此論為於二空有迷謬者生正解故。生解為斷二重障故。 kim tạo thử luận vi/vì/vị ư nhị không hữu mê mậu giả sanh chánh giải cố 。sanh giải vi/vì/vị đoạn nhị trọng chướng cố 。 由我法執二障具生。若證二空彼障隨斷。 do ngã pháp chấp nhị chướng cụ sanh 。nhược/nhã chứng nhị không bỉ chướng tùy đoạn 。 斷障為得二勝果故。 đoạn chướng vi/vì/vị đắc nhị thắng quả cố 。 由斷續生煩惱障故證真解脫。由斷礙解所知障故得大菩提。 do đoạn tục sanh phiền não chướng cố chứng chân giải thoát 。do đoạn ngại giải sở tri chướng cố đắc Đại bồ-đề 。 又為開示謬執我法迷唯識者。令達二空。 hựu vi/vì/vị khai thị mậu chấp ngã pháp mê duy thức giả 。lệnh đạt nhị không 。 於唯識理如實知故。復有迷謬唯識理者。 ư duy thức lý như thật tri cố 。phục hưũ mê mậu duy thức lý giả 。 或執外境如識非無。或執內識如境非有。 hoặc chấp ngoại cảnh như thức phi vô 。hoặc chấp nội thức như cảnh phi hữu 。 或執諸識用別體同。或執離心無別心所。 hoặc chấp chư thức dụng biệt thể đồng 。hoặc chấp ly tâm vô biệt tâm sở 。 為遮此等種種異執。 vi/vì/vị già thử đẳng chủng chủng dị chấp 。 令於唯識深妙理中得如實解故作斯論。若唯有識。 lệnh ư duy thức thâm diệu lý trung đắc như thật giải cố tác tư luận 。nhược/nhã duy hữu thức 。 云何世間及諸聖教。說有我法。頌曰。 vân hà thế gian cập chư Thánh giáo 。thuyết hữu ngã pháp 。tụng viết 。  1由假說我法  有種種相轉  1do giả thuyết ngã pháp   hữu chủng chủng tướng chuyển   彼依識所變  此能變唯三   bỉ y thức sở biến   thử năng biến duy tam  2謂異熟思量  及了別境識  2vị dị thục tư lượng   cập liễu biệt cảnh thức 論曰。世間聖教說有我法。 luận viết 。thế gian Thánh giáo thuyết hữu ngã pháp 。 但由假立非實有性。我謂主宰。法謂軌持。 đãn do giả lập phi thật hữu tánh 。ngã vị chủ tể 。Pháp vị quỹ trì 。 彼二俱有種種相轉。我種種相。謂有情命者等。預流一來等。 bỉ nhị câu hữu chủng chủng tướng chuyển 。ngã chủng chủng tướng 。vị hữu tình mạng giả đẳng 。Dự-lưu Nhất lai đẳng 。 法種種相。謂實德業等。蘊處界等。 Pháp chủng chủng tướng 。vị thật đức nghiệp đẳng 。uẩn xứ giới đẳng 。 轉謂隨緣施設有異。如是諸相若由假說依何得成。 chuyển vị tùy duyên thí thiết hữu dị 。như thị chư tướng nhược/nhã do giả thuyết y hà đắc thành 。 彼相皆依識所轉變而假施設。 bỉ tướng giai y thức sở chuyển biến nhi giả thí thiết 。 識謂了別此中識言亦攝心所。定相應故。 thức vị liễu biệt thử trung thức ngôn diệc nhiếp tâm sở 。định tướng ứng cố 。 變謂識體轉似二分。相見俱依自證起故。 biến vị thức thể chuyển tự nhị phần 。tướng kiến câu y tự chứng khởi cố 。 依斯二分施設我法。彼二離此無所依故。 y tư nhị phần thí thiết ngã pháp 。bỉ nhị ly thử vô sở y cố 。 或復內識轉似外境。我法分別熏習力故。諸識生時變似我法。 hoặc phục nội thức chuyển tự ngoại cảnh 。ngã pháp phân biệt huân tập lực cố 。chư thức sanh thời biến tự ngã Pháp 。 此我法相雖在內識而由分別似外境現。 thử ngã Pháp tướng tuy tại nội thức nhi do phân biệt tự ngoại cảnh hiện 。 諸有情類無始時來。緣此執為實我實法。 chư hữu tình loại vô thủy thời lai 。duyên thử chấp vi/vì/vị thật ngã thật Pháp 。 如患夢者患夢力故心似種種外境相現。 như hoạn mộng giả hoạn mộng lực cố tâm tự chủng chủng ngoại cảnh tướng hiện 。 緣此執為實有外境。 duyên thử chấp vi/vì/vị thật hữu ngoại cảnh 。 愚夫所計實我實法都無所有。但隨妄情而施設故說之為假。 ngu phu sở kế thật ngã thật Pháp đô vô sở hữu 。đãn tùy vọng tình nhi thí thiết cố thuyết chi vi/vì/vị giả 。 內識所變似我似法。雖有而非實我法性。 nội thức sở biến tự ngã tự pháp 。tuy hữu nhi phi thật ngã pháp tánh 。 然似彼現故說為假。 nhiên tự bỉ hiện cố thuyết vi/vì/vị giả 。 外境隨情而施設故非有如識。內識必依因緣生故非無如境。 ngoại cảnh tùy tình nhi thí thiết cố phi hữu như thức 。nội thức tất y nhân duyên sanh cố phi vô như cảnh 。 由此便遮增減二執。 do thử tiện già tăng giảm nhị chấp 。 境依內識而假立故唯世俗有。識是假境所依事故亦勝義有。 cảnh y nội thức nhi giả lập cố duy thế tục hữu 。thức thị giả cảnh sở y sự cố diệc thắng nghĩa hữu 。 云何應知。 vân hà ứng tri 。 實無外境唯有內識似外境生。實我實法不可得故。 thật vô ngoại cảnh duy hữu nội thức tự ngoại cảnh sanh 。thật ngã thật Pháp bất khả đắc cố 。 如何實我不可得耶。諸所執我略有三種。一者執我體常周遍。 như hà thật ngã bất khả đắc da 。chư sở chấp ngã lược hữu tam chủng 。nhất giả chấp ngã thể thường chu biến 。 量同虛空。隨處造業受苦樂故。 lượng đồng hư không 。tùy xử tạo nghiệp thọ khổ lạc/nhạc cố 。 二者執我其體雖常而量不定。隨身大小有卷舒故。 nhị giả chấp ngã kỳ thể tuy thường nhi lượng bất định 。tùy thân đại tiểu hữu quyển thư cố 。 三者執我體常。至細如一極微。 tam giả chấp ngã thể thường 。chí tế như nhất cực vi 。 潛轉身中作事業故。初且非理。所以者何。 tiềm chuyển thân trung tác sự nghiệp cố 。sơ thả phi lý 。sở dĩ giả hà 。 執我常遍量同虛空。應不隨身受苦樂等。 chấp ngã thường biến lượng đồng hư không 。ưng bất tùy thân thọ khổ lạc/nhạc đẳng 。 又常遍故應無動轉。如何隨身能造諸業。 hựu thường biến cố ưng vô động chuyển 。như hà tùy thân năng tạo chư nghiệp 。 又所執我一切有情為同為異。若言同者。 hựu sở chấp ngã nhất thiết hữu tình vi/vì/vị đồng vi/vì/vị dị 。nhược/nhã ngôn đồng giả 。 一作業時一切應作。一受果時一切應受。 nhất tác nghiệp thời nhất thiết ưng tác 。nhất thọ quả thời nhất thiết ưng thọ/thụ 。 一得解脫時一切應解脫。便成大過。 nhất đắc giải thoát thời nhất thiết ưng giải thoát 。tiện thành Đại quá/qua 。 若言異者。諸有情我更相遍故體應相雜。 nhược/nhã ngôn dị giả 。chư hữu tình ngã cánh tướng biến cố thể ưng tướng tạp 。 又一作業一受果時。 hựu nhất tác nghiệp nhất thọ quả thời 。 與一切我處無別故應名一切所作所受。若謂作受各有所屬無斯過者。 dữ nhất thiết ngã xứ/xử vô biệt cố ưng danh nhất thiết sở tác sở thọ 。nhược/nhã vị tác thọ/thụ các hữu sở chúc vô tư quá/qua giả 。 理亦不然業果及身與諸我合。 lý diệc bất nhiên nghiệp quả cập thân dữ chư ngã hợp 。 屬此非彼不應理故。一解脫時。一切應解脫。 chúc thử phi bỉ bất ưng lý cố 。nhất giải thoát thời 。nhất thiết ưng giải thoát 。 所修證法一切我合故。中亦非理。所以者何。 sở tu chứng Pháp nhất thiết ngã hợp cố 。trung diệc phi lý 。sở dĩ giả hà 。 我體常住不應隨身而有舒卷。 ngã thể thường trụ bất ưng tùy thân nhi hữu thư quyển 。 既有舒卷如槖籥風。應非常住。 ký hữu thư quyển như 槖thược phong 。ưng phi thường trụ 。 又我隨身應可分析。如何可執我體一耶。 hựu ngã tùy thân ưng khả phân tích 。như hà khả chấp ngã thể nhất da 。 故彼所言如童竪戲。後亦非理。所以者何。 cố bỉ sở ngôn như đồng thọ hí 。hậu diệc phi lý 。sở dĩ giả hà 。 我量至小如一極微。如何能令大身遍動。 ngã lượng chí tiểu như nhất cực vi 。như hà năng lệnh đại thân biến động 。 若謂雖小而速巡身如旋火輪似遍動者。 nhược/nhã vị tuy tiểu nhi tốc tuần thân như toàn hỏa luân tự biến động giả 。 則所執我非一非常。諸有往來非常一故。 tức sở chấp ngã phi nhất phi thường 。chư hữu vãng lai phi thường nhất cố 。 又所執我復有三種。一者即蘊。二者離蘊。 hựu sở chấp ngã phục hưũ tam chủng 。nhất giả tức uẩn 。nhị giả ly uẩn 。 三者與蘊非即非離。初即蘊我理且不然。 tam giả dữ uẩn phi tức phi ly 。sơ tức uẩn ngã lý thả bất nhiên 。 我應如蘊非常一故。又內諸色定非實我。 ngã ưng như uẩn phi thường nhất cố 。hựu nội chư sắc định phi thật ngã 。 如外諸色有質礙故。心心所法亦非實我。 như ngoại chư sắc hữu chất ngại cố 。tâm tâm sở Pháp diệc phi thật ngã 。 不恒相續待眾緣故。餘行餘色亦非實我。 bất hằng tướng tục đãi chúng duyên cố 。dư hạnh/hành/hàng dư sắc diệc phi thật ngã 。 如虛空等非覺性故。中離蘊我理亦不然。 như hư không đẳng phi giác tánh cố 。trung ly uẩn ngã lý diệc bất nhiên 。 應如虛空無作受故。後俱非我理亦不然。 ưng như hư không vô tác thọ/thụ cố 。hậu câu phi ngã lý diệc bất nhiên 。 許依蘊立非即離蘊應如瓶等非實我故。 hứa y uẩn lập phi tức ly uẩn ưng như bình đẳng phi thật ngã cố 。 又既不可說有為無為。 hựu ký bất khả thuyết hữu vi vô vi/vì/vị 。 亦應不可說是我非我。故彼所執實我不成。 diệc ưng bất khả thuyết thị ngã phi ngã 。cố bỉ sở chấp thật ngã bất thành 。 又諸所執實有我體。為有思慮為無思慮。 hựu chư sở chấp thật hữu ngã thể 。vi/vì/vị hữu tư lự vi/vì/vị vô tư lự 。 若有思慮應是無常。非一切時有思慮故。 nhược hữu tư lự ưng thị vô thường 。phi nhất thiết thời hữu tư lự cố 。 若無思慮。 nhược/nhã vô tư lự 。 應如虛空不能作業亦不受果。故所執我理俱不成。 ưng như hư không bất năng tác nghiệp diệc bất thọ quả 。cố sở chấp ngã lý câu bất thành 。 又諸所執實有我體。為有作用為無作用。 hựu chư sở chấp thật hữu ngã thể 。vi/vì/vị hữu tác dụng vi/vì/vị vô tác dụng 。 若有作用如手足等應是無常。 nhược hữu tác dụng như thủ túc đẳng ưng thị vô thường 。 若無作用如兔角等。應非實我。 nhược/nhã vô tác dụng như thỏ giác đẳng 。ưng phi thật ngã 。 故所執我二俱不成。 cố sở chấp ngã nhị câu bất thành 。 又諸所執實有我體。為是我見所緣境不。 hựu chư sở chấp thật hữu ngã thể 。vi/vì/vị thị ngã kiến sở duyên cảnh bất 。 若非我見所緣境者。汝等云何知實有我。 nhược/nhã phi ngã kiến sở duyên cảnh giả 。nhữ đẳng vân hà tri thật hữu ngã 。 若是我見所緣境者。應有我見非顛倒攝。 nhược/nhã thị ngã kiến sở duyên cảnh giả 。ưng hữu ngã kiến phi điên đảo nhiếp 。 如實知故。若爾如何執有我者。 như thật tri cố 。nhược nhĩ như hà chấp hữu ngã giả 。 所信至教皆毀我見稱讚無我。言無我見能證涅槃。 sở tín chí giáo giai hủy ngã kiến xưng tán vô ngã 。ngôn vô ngã kiến năng chứng Niết Bàn 。 執著我見沈淪生死。豈有邪見能證涅槃。 chấp trước ngã kiến trầm luân sanh tử 。khởi hữu tà kiến năng chứng Niết Bàn 。 正見翻令沈淪生死。 chánh kiến phiên lệnh trầm luân sanh tử 。 又諸我見不緣實我。有所緣故。如緣餘心。 hựu chư ngã kiến bất duyên thật ngã 。hữu sở duyên cố 。như duyên dư tâm 。 我見所緣定非實我。是所緣故。如所餘法。 ngã kiến sở duyên định phi thật ngã 。thị sở duyên cố 。như sở dư Pháp 。 是故我見不緣實我。但緣內識變現諸蘊。 thị cố ngã kiến bất duyên thật ngã 。đãn duyên nội thức biến hiện chư uẩn 。 隨自妄情種種計度。然諸我執略有二種。 tùy tự vọng tình chủng chủng kế độ 。nhiên chư ngã chấp lược hữu nhị chủng 。 一者俱生。二者分別。俱生我執。 nhất giả câu sanh 。nhị giả phân biệt 。câu sanh ngã chấp 。 無始時來虛妄熏習內因力故恒與身俱。 vô thủy thời lai hư vọng huân tập nội nhân lực cố hằng dữ thân câu 。 不待邪教及邪分別任運而轉。故名俱生。此復二種。 bất đãi tà giáo cập tà phân biệt nhâm vận nhi chuyển 。cố danh câu sanh 。thử phục nhị chủng 。 一常相續在第七識。 nhất thường tướng tục tại đệ thất thức 。 緣第八識起自心相執為實我。二有間斷在第六識。 duyên đệ bát thức khởi tự tâm tướng chấp vi/vì/vị thật ngã 。nhị hữu gian đoạn tại đệ lục thức 。 緣識所變五取蘊相。或總或別起自心相執為實我。 duyên thức sở biến ngũ thủ uẩn tướng 。hoặc tổng hoặc biệt khởi tự tâm tướng chấp vi/vì/vị thật ngã 。 此二我執細故難斷。 thử nhị ngã chấp tế cố nạn/nan đoạn 。 後修道中數數修習勝生空觀方能除滅。 hậu tu đạo trung sát sát tu tập thắng sanh không quán phương năng trừ diệt 。 分別我執亦由現在外緣力故非與身俱。 phân biệt ngã chấp diệc do hiện tại ngoại duyên lực cố phi dữ thân câu 。 要待邪教及邪分別然後方起故名分別。唯在第六意識中有。 yếu đãi tà giáo cập tà phân biệt nhiên hậu phương khởi cố danh phân biệt 。duy tại đệ lục ý thức trung hữu 。 此亦二種。 thử diệc nhị chủng 。 一緣邪教所說蘊相起自心相分別計度執為實我。二緣邪教所說我相。 nhất duyên tà giáo sở thuyết uẩn tướng khởi tự tâm tướng phân biệt kế độ chấp vi/vì/vị thật ngã 。nhị duyên tà giáo sở thuyết ngã tướng 。 起自心相分別計度執為實我。 khởi tự tâm tướng phân biệt kế độ chấp vi/vì/vị thật ngã 。 此二我執麁故易斷。 thử nhị ngã chấp thô cố dịch đoạn 。 初見道時觀一切法生空真如即能除滅。如是所說一切我執自心外蘊或有或無。 sơ kiến đạo thời quán nhất thiết pháp sanh không chân như tức năng trừ diệt 。như thị sở thuyết nhất thiết ngã chấp tự tâm ngoại uẩn hoặc hữu hoặc vô 。 自心內蘊一切皆有。 tự tâm nội uẩn nhất thiết giai hữu 。 是故我執皆緣無常五取蘊相。妄執為我。 thị cố ngã chấp giai duyên vô thường ngũ thủ uẩn tướng 。vọng chấp vi/vì/vị ngã 。 然諸蘊相從緣生故是如幻有。 nhiên chư uẩn tướng tùng duyên sanh cố thị như huyễn hữu 。 妄所執我橫計度故決定非有故契經說。苾芻當知。 vọng sở chấp ngã hoạnh kế độ cố quyết định phi hữu cố khế Kinh thuyết 。Bí-sô đương tri 。 世間沙門婆羅門等所有我見一切皆緣五取蘊起。 thế gian sa môn Bà la môn đẳng sở hữu ngã kiến nhất thiết giai duyên ngũ thủ uẩn khởi 。 實我若無云何得有憶識誦習恩怨等事。所執實我既常無變。 thật ngã nhược/nhã vô vân hà đắc hữu ức thức tụng tập ân oán đẳng sự 。sở chấp thật ngã ký thường vô biến 。 後應如前是事非有。前應如後是事非無。 hậu ưng như tiền thị sự phi hữu 。tiền ưng như hậu thị sự phi vô 。 以後與前體無別故。 dĩ hậu dữ tiền thể vô biệt cố 。 若謂我用前後變易非我體者。理亦不然。 nhược/nhã vị ngã dụng tiền hậu biến dịch phi ngã thể giả 。lý diệc bất nhiên 。 用不離體應常有故。體不離用應非常故。 dụng bất ly thể ưng thường hữu cố 。thể bất ly dụng ưng phi thường cố 。 然諸有情各有本識。一類相續任持種子。 nhiên chư hữu tình các hữu bổn thức 。nhất loại tướng tục nhâm trì chủng tử 。 與一切法更互為因熏習力故。得有如是憶識等事。 dữ nhất thiết pháp cánh hỗ vi/vì/vị nhân huân tập lực cố 。đắc hữu như thị ức thức đẳng sự 。 故所設難於汝有失非於我宗。 cố sở thiết nạn/nan ư nhữ hữu thất phi ư ngã tông 。 若無實我誰能造業誰受果耶。所執實我既無變易。 nhược/nhã vô thật ngã thùy năng tạo nghiệp thùy thọ quả da 。sở chấp thật ngã ký vô biến dịch 。 猶如虛空。如何可能造業受果。 do như hư không 。như hà khả năng tạo nghiệp thọ quả 。 若有變易應是無常。然諸有情心心所法因緣力故。相續無斷。 nhược hữu biến dịch ưng thị vô thường 。nhiên chư hữu tình tâm tâm sở Pháp nhân duyên lực cố 。tướng tục vô đoạn 。 造業受果。於理無違。 tạo nghiệp thọ quả 。ư lý vô vi 。 我若實無。誰於生死輪迴諸趣。 ngã nhược/nhã thật vô 。thùy ư sanh tử luân hồi chư thú 。 誰復厭苦求趣涅槃。所執實我既無生滅。 thùy phục yếm khổ cầu thú Niết-Bàn 。sở chấp thật ngã ký vô sanh diệt 。 如何可說生死輪迴。常如虛空。 như hà khả thuyết sanh tử luân hồi 。thường như hư không 。 非苦所惱何為厭捨求趣涅槃。故彼所言常為自害。 phi khổ sở não hà vi/vì/vị yếm xả cầu thú Niết-Bàn 。cố bỉ sở ngôn thường vi/vì/vị tự hại 。 然有情類身心相續煩惱業力輪迴諸趣。 nhiên hữu tình loại thân tâm tướng tục phiền não nghiệp lực Luân-hồi chư thú 。 厭患苦故求趣涅槃。由此故知。定無實我但有諸識。 yếm hoạn khổ cố cầu thú Niết-Bàn 。do thử cố tri 。định vô thật ngã đãn hữu chư thức 。 無始時來前滅後生。因果相續。 vô thủy thời lai tiền diệt hậu sanh 。nhân quả tướng tục 。 由妄熏習似我相現。愚者於中妄執為我。 do vọng huân tập tự ngã tướng hiện 。ngu giả ư trung vọng chấp vi/vì/vị ngã 。 如何識外實有諸法不可得耶。 như hà thức ngoại thật hữu chư Pháp bất khả đắc da 。 外道餘乘所執外法理非有故。外道所執云何非有。 ngoại đạo dư thừa sở chấp ngoại pháp lý phi hữu cố 。ngoại đạo sở chấp vân hà phi hữu 。 且數論者執。我是思。 thả sổ luận giả chấp 。ngã thị tư 。 受用薩埵刺闍答摩所成大等二十三法。然大等法三事合成。 thọ dụng Tát-đỏa thứ xà/đồ đáp ma sở thành Đại đẳng nhị thập tam Pháp 。nhiên Đại đẳng Pháp tam sự hợp thành 。 是實非假。現量所得。彼執非理所以者何。 thị thật phi giả 。hiện lượng sở đắc 。bỉ chấp phi lý sở dĩ giả hà 。 大等諸法多事成故。如軍林等。應假非實。 Đại đẳng chư Pháp đa sự thành cố 。như quân lâm đẳng 。ưng giả phi thật 。 如何可說現量得耶。 như hà khả thuyết hiện lượng đắc da 。 又大等法若是實有。應如本事非三合成。 hựu Đại đẳng Pháp nhược/nhã thị thật hữu 。ưng như bổn sự phi tam hợp thành 。 薩埵等三即大等故。應如大等。亦三合成。 Tát-đỏa đẳng tam tức Đại đẳng cố 。ưng như Đại đẳng 。diệc tam hợp thành 。 轉變非常為例亦爾。又三本事各多功能。 chuyển biến phi thường vi/vì/vị lệ diệc nhĩ 。hựu tam bổn sự các đa công năng 。 體亦應多。能體一故。三體既遍。 thể diệc ưng đa 。năng thể nhất cố 。tam thể ký biến 。 一處變時餘亦應爾。體無別故。許此三事。體相各別。 nhất xứ/xử biến thời dư diệc ưng nhĩ 。thể vô biệt cố 。hứa thử tam sự 。thể tướng các biệt 。 如何和合共成一相。不應合時變為一相。 như hà hòa hợp cọng thành nhất tướng 。bất ưng hợp thời biến vi/vì/vị nhất tướng 。 與未合時體無別故。若謂三事體異相同。 dữ vị hợp thời thể vô biệt cố 。nhược/nhã vị tam sự thể dị tướng đồng 。 便違己宗體相是一。體應如相冥然是一。 tiện vi kỷ tông thể tướng thị nhất 。thể ưng như tướng minh nhiên thị nhất 。 相應如體顯然有三。故不應言三合成一。 tướng ứng như thể hiển nhiên hữu tam 。cố bất ưng ngôn tam hợp thành nhất 。 又三是別。大等是總。總別一故應非一三。 hựu tam thị biệt 。Đại đẳng thị tổng 。tổng biệt nhất cố ưng phi nhất tam 。 此三變時若不和合成一相者。應如未變。 thử tam biến thời nhược/nhã bất hòa hợp thành nhất tướng giả 。ưng như vị biến 。 如何現見是一色等。若三和合成一相者。 như hà hiện kiến thị nhất sắc đẳng 。nhược/nhã tam hòa hợp thành nhất tướng giả 。 應失本別相體亦應隨失。不可說三各有二相。 ưng thất bổn biệt tướng thể diệc ưng tùy thất 。bất khả thuyết tam các hữu nhị tướng 。 一總二別。總即別故。總亦應三。如何見一。 nhất tổng nhị biệt 。tổng tức biệt cố 。tổng diệc ưng tam 。như hà kiến nhất 。 若謂三體各有三相。和雜難知。故見一者。 nhược/nhã vị tam thể các hữu tam tướng 。hòa tạp nạn/nan tri 。cố kiến nhất giả 。 既有三相。寧見為一。復如何知三事有異。 ký hữu tam tướng 。ninh kiến vi/vì/vị nhất 。phục như hà tri tam sự hữu dị 。 若彼一一皆具三相。應一一事能成色等。 nhược/nhã bỉ nhất nhất giai cụ tam tướng 。ưng nhất nhất sự năng thành sắc đẳng 。 何所闕少待三和合。體亦應各三。 hà sở khuyết thiểu đãi tam hòa hợp 。thể diệc ưng các tam 。 以體即相故。又大等法皆三合成。展轉相望應無差別。 dĩ thể tức tướng cố 。hựu Đại đẳng Pháp giai tam hợp thành 。triển chuyển tướng vọng ưng vô sái biệt 。 是則因果唯量諸大諸根差別皆不得成。 thị tắc nhân quả duy lượng chư Đại chư căn sái biệt giai bất đắc thành 。 若爾一根應得一切境。 nhược nhĩ nhất căn ưng đắc nhất thiết cảnh 。 或應一境一切根所得。世間現見情與非情淨穢等物現比量等。 hoặc ưng nhất cảnh nhất thiết căn sở đắc 。thế gian hiện kiến Tình dữ phi tình tịnh uế đẳng vật hiện tỉ lượng đẳng 。 皆應無異。便為大失。故彼所執實法不成。 giai ưng vô dị 。tiện vi/vì/vị Đại thất 。cố bỉ sở chấp thật Pháp bất thành 。 但是妄情計度為有。 đãn thị vọng tình kế độ vi/vì/vị hữu 。 勝論所執實等句義多實有性。現量所得。彼執非理。所以者何。 thắng luận sở chấp thật đẳng cú nghĩa đa thật hữu tánh 。hiện lượng sở đắc 。bỉ chấp phi lý 。sở dĩ giả hà 。 諸句義中。且常住者。若能生果。應是無常。 chư cú nghĩa trung 。thả thường trụ giả 。nhược/nhã năng sanh quả 。ưng thị vô thường 。 有作用故如所生果。 hữu tác dụng cố như sở sanh quả 。 若不生果應非離識實有自性。如兔角等。諸無常者。若有質礙。 nhược/nhã bất sanh quả ưng phi ly thức thật hữu tự tánh 。như thỏ giác đẳng 。chư vô thường giả 。nhược hữu chất ngại 。 便有方分。應可分析。如軍林等。非實有性。 tiện hữu phương phần 。ưng khả phân tích 。như quân lâm đẳng 。phi thật hữu tánh 。 若無質礙如心心所。應非離此有實自性。 nhược/nhã vô chất ngại như tâm tâm sở 。ưng phi ly thử hữu thật tự tánh 。 又彼所執地水火風。應非有礙實句義攝。 hựu bỉ sở chấp địa thủy hỏa phong 。ưng phi hữu ngại thật cú nghĩa nhiếp 。 身根所觸故。如堅濕煖動。 thân căn sở xúc cố 。như kiên thấp noãn động 。 即彼所執堅濕煖等。應非無礙德句義攝。身根所觸故。 tức bỉ sở chấp kiên thấp noãn đẳng 。ưng phi vô ngại đức cú nghĩa nhiếp 。thân căn sở xúc cố 。 如地水火風。地水火三對青色等。俱眼所見。 như địa thủy hỏa phong 。địa thủy hỏa tam đối thanh sắc đẳng 。câu nhãn sở kiến 。 准此應責。故知無實地水火風。 chuẩn thử ưng trách 。cố tri vô thật địa thủy hỏa phong 。 與堅濕等各別有性。亦非眼見實地水火。 dữ kiên thấp đẳng các biệt hữu tánh 。diệc phi nhãn kiến thật địa thủy hỏa 。 又彼所執實句義中。有礙常者。皆有礙故。 hựu bỉ sở chấp thật cú nghĩa trung 。hữu ngại thường giả 。giai hữu ngại cố 。 如麁地等。應是無常。 như thô địa đẳng 。ưng thị vô thường 。 諸句義中色根所取無質礙法。應皆有礙。許色根取故。 chư cú nghĩa trung sắc căn sở thủ vô chất ngại Pháp 。ưng giai hữu ngại 。hứa sắc căn thủ cố 。 如地水火風。 như địa thủy hỏa phong 。 又彼所執非實德等。應非離識有別自性。 hựu bỉ sở chấp phi thật đức đẳng 。ưng phi ly thức hữu biệt tự tánh 。 非實攝故。如石女兒。 phi thật nhiếp cố 。như thạch nữ nhi 。 非有實等應非離識有別自性。非有攝故。如空花等。彼所執有。 phi hữu thật đẳng ưng phi ly thức hữu biệt tự tánh 。phi hữu nhiếp cố 。như không hoa đẳng 。bỉ sở chấp hữu 。 應離實等無別自性。許非無故。 ưng ly thật đẳng vô biệt tự tánh 。hứa phi vô cố 。 如實德等。若離實等應非有性。許異實等故。 như thật đức đẳng 。nhược/nhã ly thật đẳng ưng phi hữu tánh 。hứa dị thật đẳng cố 。 如畢竟無等。如有非無無別有性。 như tất cánh vô đẳng 。như hữu phi vô vô biệt hữu tánh 。 如何實等有別有性。若離有法有別有性。 như hà thật đẳng hữu biệt hữu tánh 。nhược/nhã ly hữu pháp hữu biệt hữu tánh 。 應離無法有別無性。彼既不然此云何爾。 ưng ly vô pháp hữu biệt Vô tánh 。bỉ ký bất nhiên thử vân hà nhĩ 。 故彼有性唯妄計度。又彼所執實德業性。異實德業。 cố bỉ hữu tánh duy vọng kế độ 。hựu bỉ sở chấp thật đức nghiệp tánh 。dị thật đức nghiệp 。 理定不然。勿。此亦非實德業性。異實等故。 lý định bất nhiên 。vật 。thử diệc phi thật đức nghiệp tánh 。dị thật đẳng cố 。 如德業等。 như đức nghiệp đẳng 。 又應實等非實等攝。異實等性故。 hựu ưng thật đẳng phi thật đẳng nhiếp 。dị thật đẳng tánh cố 。 如德業實等。地等諸性對地等體更相徵詰。 như đức nghiệp thật đẳng 。địa đẳng chư tánh đối địa đẳng thể cánh tướng trưng cật 。 准此應知。如實性等無別實等性。 chuẩn thử ứng tri 。như thật tánh đẳng vô biệt thật đẳng tánh 。 實等亦應無別實性等。若離實等有實等性。 thật đẳng diệc ưng vô biệt thật tánh đẳng 。nhược/nhã ly thật đẳng hữu thật đẳng tánh 。 應離非實等有非實等性。彼既不爾此云何然。 ưng ly phi thật đẳng hữu phi thật đẳng tánh 。bỉ ký bất nhĩ thử vân hà nhiên 。 故同異性唯假施設。 cố đồng dị tánh duy giả thí thiết 。 又彼所執和合句義定非實有。非有實等諸法攝故。如畢竟無。 hựu bỉ sở chấp hòa hợp cú nghĩa định phi thật hữu 。phi hữu thật đẳng chư Pháp nhiếp cố 。như tất cánh vô 。 彼許實等現量所得以理推徵尚非實有況彼自許 bỉ hứa thật đẳng hiện lượng sở đắc dĩ lý thôi trưng thượng phi thật hữu huống bỉ tự hứa 和合句義非現量得。而可實有。 hòa hợp cú nghĩa phi hiện lượng đắc 。nhi khả thật hữu 。 設執和合是現量境。由前理故亦非實有。然彼實等。 thiết chấp hòa hợp thị hiện lượng cảnh 。do tiền lý cố diệc phi thật hữu 。nhiên bỉ thật đẳng 。 非緣離識實有自體現量所得。許所知故。 phi duyên ly thức thật hữu tự thể hiện lượng sở đắc 。hứa sở tri cố 。 如龜毛等。 như quy mao đẳng 。 又緣實智非緣離識實句自體現量智攝。假合生故。如德智等。 hựu duyên thật trí phi duyên ly thức thật cú tự thể hiện lượng trí nhiếp 。giả hợp sanh cố 。như đức trí đẳng 。 廣說乃至緣和合智。非緣離識和合自體現量智攝。 quảng thuyết nãi chí duyên hòa hợp trí 。phi duyên ly thức hòa hợp tự thể hiện lượng trí nhiếp 。 假合生故。如實智等。故勝論者實等句義。 giả hợp sanh cố 。như thật trí đẳng 。cố thắng luận giả thật đẳng cú nghĩa 。 亦是隨情妄所施設。有執有一大自在天。 diệc thị tùy tình vọng sở thí thiết 。hữu chấp hữu nhất đại tự tại thiên 。 體實遍常能生諸法。彼執非理。所以者何。 thể thật biến thường năng sanh chư Pháp 。bỉ chấp phi lý 。sở dĩ giả hà 。 若法能生必非常故。諸非常者必不遍故。 nhược/nhã Pháp năng sanh tất phi thường cố 。chư phi thường giả tất bất biến cố 。 諸不遍者非真實故。體既常遍。 chư bất biến giả phi chân thật cố 。thể ký thường biến 。 具諸功能應一切處時頓生一切法。待欲或緣方能生者。 cụ chư công năng ưng nhất thiết xứ thời đốn sanh nhất thiết pháp 。đãi dục hoặc duyên phương năng sanh giả 。 違一因論。或欲及緣亦應頓起。因常有故。 vi nhất nhân luận 。hoặc dục cập duyên diệc ưng đốn khởi 。nhân thường hữu cố 。 餘執有一大梵.時.方.本際.自然.虛空.我等。 dư chấp hữu nhất đại phạm .thời .phương .bản tế .tự nhiên .hư không .ngã đẳng 。 常住實有。具諸功能生一切法。皆同此破。 thường trụ thật hữu 。cụ chư công năng sanh nhất thiết pháp 。giai đồng thử phá 。 有餘偏執。明論聲常。能為定量表詮諸法。 hữu dư thiên chấp 。minh luận thanh thường 。năng vi/vì/vị định lượng biểu thuyên chư Pháp 。 有執一切聲皆是常。待緣顯發。方有詮表。 hữu chấp nhất thiết thanh giai thị thường 。đãi duyên hiển phát 。phương hữu thuyên biểu 。 彼俱非理。所以者何。且明論聲許能詮故。 bỉ câu phi lý 。sở dĩ giả hà 。thả minh luận thanh hứa năng thuyên cố 。 應非常住如所餘聲。餘聲亦應非常聲體。 ưng phi thường trụ như sở dư thanh 。dư thanh diệc ưng phi thường thanh thể 。 如瓶衣等待眾緣故。有外道執。地水火風極微。 như bình y đẳng đãi chúng duyên cố 。hữu ngoại đạo chấp 。địa thủy hỏa phong cực vi 。 實常。能生麁色。所生麁色不越因量。 thật thường 。năng sanh thô sắc 。sở sanh thô sắc bất việt nhân lượng 。 雖是無常而體實有。彼亦非理。所以者何。 tuy thị vô thường nhi thể thật hữu 。bỉ diệc phi lý 。sở dĩ giả hà 。 所執極微若有方分。如蟻行等。體應非實。 sở chấp cực vi nhược hữu phương phần 。như nghĩ hạnh/hành/hàng đẳng 。thể ưng phi thật 。 若無方分。如心心所。應不共聚生麁果色。 nhược/nhã vô phương phần 。như tâm tâm sở 。ưng bất cộng tụ sanh thô quả sắc 。 既能生果。如彼所生。如何可說極微常住。 ký năng sanh quả 。như bỉ sở sanh 。như hà khả thuyết cực vi thường trụ 。 又所生果。不越因量。 hựu sở sanh quả 。bất việt nhân lượng 。 應如極微不名麁色。則此果色。應非眼等色根所取。 ưng như cực vi bất danh thô sắc 。tức thử quả sắc 。ưng phi nhãn đẳng sắc căn sở thủ 。 便違自執。若謂果色量德合故。 tiện vi tự chấp 。nhược/nhã vị quả sắc lượng đức hợp cố 。 非麁似麁色根能取。所執果色既同因量。 phi thô tự thô sắc căn năng thủ 。sở chấp quả sắc ký đồng nhân lượng 。 應如極微無麁德合。或應極微亦麁德合。如麁果色。 ưng như cực vi vô thô đức hợp 。hoặc ưng cực vi diệc thô đức hợp 。như thô quả sắc 。 處無別故。若謂果色遍在自因。 xứ/xử vô biệt cố 。nhược/nhã vị quả sắc biến tại tự nhân 。 因非一故可名麁者。則此果色體應非一。如所在因。 nhân phi nhất cố khả danh thô giả 。tức thử quả sắc thể ưng phi nhất 。như sở tại nhân 。 處各別故。既爾此果還不成麁。 xứ/xử các biệt cố 。ký nhĩ thử quả hoàn bất thành thô 。 由此亦非色根所取。若果多分合故成麁。 do thử diệc phi sắc căn sở thủ 。nhược/nhã quả đa phần hợp cố thành thô 。 多因極微合應非細。足成根境何用果為。既多分成。 đa nhân cực vi hợp ưng phi tế 。túc thành căn cảnh hà dụng quả vi/vì/vị 。ký đa phần thành 。 應非實有。則汝所執前後相違。 ưng phi thật hữu 。tức nhữ sở chấp tiền hậu tướng vi 。 又果與因俱有質礙。應不同處。如二極微。 hựu quả dữ nhân câu hữu chất ngại 。ưng bất đồng xứ/xử 。như nhị cực vi 。 若謂果因體相受入。如沙受水藥入鎔銅。 nhược/nhã vị quả nhân thể tướng thọ/thụ nhập 。như sa thọ/thụ thủy dược nhập dong đồng 。 誰許沙銅體受水藥。或應離變非一非常。 thùy hứa sa đồng thể thọ/thụ thủy dược 。hoặc ưng ly biến phi nhất phi thường 。 又麁色果體若是一。得一分時應得一切。 hựu thô sắc quả thể nhược/nhã thị nhất 。đắc nhất phân thời ưng đắc nhất thiết 。 彼此一故。彼應如此。 bỉ thử nhất cố 。bỉ ưng như thử 。 不許違理。許便違事。故彼所執進退不成。 bất hứa vi lý 。hứa tiện vi sự 。cố bỉ sở chấp tiến/tấn thoái bất thành 。 但是隨情虛妄計度。然諸外道品類雖多。 đãn thị tùy tình hư vọng kế độ 。nhiên chư ngoại đạo phẩm loại tuy đa 。 所執有法不過四種。 sở chấp hữu pháp bất quá tứ chủng 。 一執有法與有等性其體定一。如數論等。彼執非理。所以者何。 nhất chấp hữu pháp dữ hữu đẳng tánh kỳ thể định nhất 。như sổ luận đẳng 。bỉ chấp phi lý 。sở dĩ giả hà 。 勿一切法即有性故。皆如有性。 vật nhất thiết pháp tức hữu tánh cố 。giai như hữu tánh 。 體無差別便違三德我等體異。亦違世間諸法差別。 thể vô sái biệt tiện vi tam đức ngã đẳng thể dị 。diệc vi thế gian chư Pháp sái biệt 。 又若色等即色等性。色等應無青黃等異。 hựu nhược/nhã sắc đẳng tức sắc đẳng tánh 。sắc đẳng ưng vô thanh hoàng đẳng dị 。 二執有法與有等性。其體定異。如勝論等。 nhị chấp hữu pháp dữ hữu đẳng tánh 。kỳ thể định dị 。như thắng luận đẳng 。 彼執非理。所以者何。勿一切法非有性故。 bỉ chấp phi lý 。sở dĩ giả hà 。vật nhất thiết pháp phi hữu tánh cố 。 如已滅無。體不可得。便違實等自體非無。 như dĩ diệt vô 。thể bất khả đắc 。tiện vi thật đẳng tự thể phi vô 。 亦違世間現見有物。又若色等非色等性。 diệc vi thế gian hiện kiến hữu vật 。hựu nhược/nhã sắc đẳng phi sắc đẳng tánh 。 應如聲等。非眼等境。三執有法與有等性。 ưng như thanh đẳng 。phi nhãn đẳng cảnh 。tam chấp hữu pháp dữ hữu đẳng tánh 。 亦一亦異。如無慚等。彼執非理。所以者何。 diệc nhất diệc dị 。như vô tàm đẳng 。bỉ chấp phi lý 。sở dĩ giả hà 。 一異同前一異過故。二相相違。體應別故。 nhất dị đồng tiền nhất dị quá/qua cố 。nhị tướng tướng vi 。thể ưng biệt cố 。 一異體同俱不成故。勿一切法皆同一體。 nhất dị thể đồng câu bất thành cố 。vật nhất thiết pháp giai đồng nhất thể 。 或應一異是假非實。而執為實理定不成。 hoặc ưng nhất dị thị giả phi thật 。nhi chấp vi/vì/vị thật lý định bất thành 。 四執有法與有等性。非一非異。如邪命等。 tứ chấp hữu pháp dữ hữu đẳng tánh 。phi nhất phi dị 。như tà mạng đẳng 。 彼執非理。所以者何。非一異執同異一故。 bỉ chấp phi lý 。sở dĩ giả hà 。phi nhất dị chấp đồng dị nhất cố 。 非一異言為遮為表。 phi nhất dị ngôn vi/vì/vị già vi/vì/vị biểu 。 若唯是表應不雙非。若但是遮應無所執。 nhược/nhã duy thị biểu ưng bất song phi 。nhược/nhã đãn thị già ưng vô sở chấp 。 亦遮亦表應互相違。非表非遮。應成戲論。 diệc già diệc biểu ưng hỗ tương vi 。phi biểu phi già 。ưng thành hí luận 。 又非一異。違世共知有一異物。 hựu phi nhất dị 。vi thế cọng tri hữu nhất dị vật 。 亦違自宗色等有法決定實有。是故彼言唯矯避過。 diệc vi tự tông sắc đẳng hữu pháp quyết định thật hữu 。thị cố bỉ ngôn duy kiểu tị quá/qua 。 諸有智者勿謬許之。 chư hữu trí giả vật mậu hứa chi 。 餘乘所執離識實有色等諸法。 dư thừa sở chấp ly thức thật hữu sắc đẳng chư Pháp 。 如何非有彼所執色不相應行。及諸無為。理非有故。 như hà phi hữu bỉ sở chấp sắc bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。cập chư vô vi/vì/vị 。lý phi hữu cố 。 且所執色總有二種。一者有對極微所成。 thả sở chấp sắc tổng hữu nhị chủng 。nhất giả hữu đối cực vi sở thành 。 二者無對非極微成。彼有對色定非實有。 nhị giả vô đối phi cực vi thành 。bỉ hữu đối sắc định phi thật hữu 。 能成極微非實有故。謂諸極微若有質礙。應如瓶等。 năng thành cực vi phi thật hữu cố 。vị chư cực vi nhược hữu chất ngại 。ưng như bình đẳng 。 是假非實。若無質礙。應如非色。 thị giả phi thật 。nhược/nhã vô chất ngại 。ưng như phi sắc 。 如何可集成瓶衣等。又諸極微。若有方分。必可分析。 như hà khả tập thành bình y đẳng 。hựu chư cực vi 。nhược hữu phương phần 。tất khả phân tích 。 便非實有。若無方分。則如非色。 tiện phi thật hữu 。nhược/nhã vô phương phần 。tức như phi sắc 。 云何和合承光發影。日輪纔舉照柱等時。 vân hà hòa hợp thừa quang phát ảnh 。nhật luân tài cử chiếu trụ đẳng thời 。 東西兩邊光影各現。承光發影。處既不同。 Đông Tây lượng (lưỡng) biên quang ảnh các hiện 。thừa quang phát ảnh 。xứ/xử ký bất đồng 。 所執極微定有方分。又若見觸壁等物時。 sở chấp cực vi định hữu phương phần 。hựu nhược/nhã kiến xúc bích đẳng vật thời 。 唯得此邊不得彼分。既和合物即諸極微。 duy đắc thử biên bất đắc bỉ phần 。ký hòa hợp vật tức chư cực vi 。 故此極微必有方分。 cố thử cực vi tất hữu phương phần 。 又諸極微隨所住處必有上下四方差別。 hựu chư cực vi tùy sở trụ xứ tất hữu thượng hạ tứ phương sái biệt 。 不爾便無共和集義。或相涉入。應不成麁。 bất nhĩ tiện vô cọng hòa tập nghĩa 。hoặc tướng thiệp nhập 。ưng bất thành thô 。 由此極微定有方分。執有對色即諸極微。 do thử cực vi định hữu phương phần 。chấp hữu đối sắc tức chư cực vi 。 若無方分。應無障隔。若爾便非障礙有對。 nhược/nhã vô phương phần 。ưng Vô chướng cách 。nhược nhĩ tiện phi chướng ngại hữu đối 。 是故汝等所執極微。必有方分。有方分故。 thị cố nhữ đẳng sở chấp cực vi 。tất hữu phương phần 。hữu phương phần cố 。 便可分析。定非實有。故有對色實有不成。 tiện khả phân tích 。định phi thật hữu 。cố hữu đối sắc thật hữu bất thành 。 五識豈無所依緣色。 ngũ thức khởi vô sở y duyên sắc 。 雖非無色而是識變。謂識生時。 tuy phi vô sắc nhi thị thức biến 。vị thức sanh thời 。 內因緣力變似眼等色等相現。即以此相為所依緣。 nội nhân duyên lực biến tự nhãn đẳng sắc đẳng tướng hiện 。tức dĩ thử tướng vi/vì/vị sở y duyên 。 然眼等根非現量得。以能發識比知是有。 nhiên nhãn đẳng căn phi hiện lượng đắc 。dĩ năng phát thức bỉ tri thị hữu 。 此但功能非外所造。外有對色理既不成。 thử đãn công năng phi ngoại sở tạo 。ngoại hữu đối sắc lý ký bất thành 。 故應但是內識變現。發眼等識名眼等根。 cố ưng đãn thị nội thức biến hiện 。phát nhãn đẳng thức danh nhãn đẳng căn 。 此為所依生眼等識。此眼等識外所緣緣。 thử vi/vì/vị sở y sanh nhãn đẳng thức 。thử nhãn đẳng thức ngoại sở duyên duyên 。 理非有故。決定應許自識所變為所緣緣。 lý phi hữu cố 。quyết định ưng hứa tự thức sở biến vi/vì/vị sở duyên duyên 。 謂能引生似自識者。汝執彼是此所緣緣。 vị năng dẫn sanh tự tự thức giả 。nhữ chấp bỉ thị thử sở duyên duyên 。 非但能生。勿因緣等亦名此識所緣緣故。 phi đãn năng sanh 。vật nhân duyên đẳng diệc danh thử thức sở duyên duyên cố 。 眼等五識了色等時。但緣和合似彼相故。 nhãn đẳng ngũ thức liễu sắc đẳng thời 。đãn duyên hòa hợp tự bỉ tướng cố 。 非和合相異諸極微有實自體。分析彼時。 phi hòa hợp tướng dị chư cực vi hữu thật tự thể 。phân tích bỉ thời 。 似彼相識定不生故。 tự bỉ tướng thức định bất sanh cố 。 彼和合相既非實有。故不可說是五識緣。 bỉ hòa hợp tướng ký phi thật hữu 。cố bất khả thuyết thị ngũ thức duyên 。 勿第二月等能生五識故。 vật đệ nhị nguyệt đẳng năng sanh ngũ thức cố 。 非諸極微共和合位可與五識各作所緣。 phi chư cực vi cọng hòa hợp vị khả dữ ngũ thức các tác sở duyên 。 此識上無極微相故。 thử thức thượng vô cực vi tướng cố 。 非諸極微有和合相不和合時無此相故。非和合位與不合時。 phi chư cực vi hữu hòa hợp tướng bất hòa hợp thời vô thử tướng cố 。phi hòa hợp vị dữ bất hợp thời 。 此諸極微體相有異。故和合位如不合時色等極微。 thử chư cực vi thể tướng hữu dị 。cố hòa hợp vị như bất hợp thời sắc đẳng cực vi 。 非五識境。有執色等一一極微。 phi ngũ thức cảnh 。hữu chấp sắc đẳng nhất nhất cực vi 。 不和集時非五識境。共和集位展轉相資有麁相生。 bất hòa tập thời phi ngũ thức cảnh 。cọng hòa tập vị triển chuyển tướng tư hữu thô tướng sanh 。 為此識境。彼相實有。為此所緣。 vi/vì/vị thử thức cảnh 。bỉ tướng thật hữu 。vi/vì/vị thử sở duyên 。 彼執不然共和集位與未集時體相一故。 bỉ chấp bất nhiên cọng hòa tập vị dữ vị tập thời thể tướng nhất cố 。 瓶甌等物極微等者緣彼相識應無別故。 bình âu đẳng vật cực vi đẳng giả duyên bỉ tướng thức ưng vô biệt cố 。 共和集位一一極微。各各應捨微圓相故。 cọng hòa tập vị nhất nhất cực vi 。các các ưng xả vi viên tướng cố 。 非麁相識緣細相境。勿餘境識緣餘境故。 phi thô tướng thức duyên tế tướng cảnh 。vật dư cảnh thức duyên dư cảnh cố 。 一識應緣一切境故。許有極微尚致此失。 nhất thức ưng duyên nhất thiết cảnh cố 。hứa hữu cực vi thượng trí thử thất 。 況無識外真實極微。由此定知。 huống vô thức ngoại chân thật cực vi 。do thử định tri 。 自識所變似色等相為所緣緣。 tự thức sở biến tự sắc đẳng tướng vi/vì/vị sở duyên duyên 。 見託彼生帶彼相故。然識變時隨量大小。 kiến thác bỉ sanh đái bỉ tướng cố 。nhiên thức biến thời tùy lượng đại tiểu 。 頓現一相非別變作眾多極微合成一物。 đốn hiện nhất tướng phi biệt biến tác chúng đa cực vi hợp thành nhất vật 。 為執麁色有實體者。 vi/vì/vị chấp thô sắc hữu thật thể giả 。 佛說極微令其除析。非謂諸色實有極微。 Phật thuyết cực vi lệnh kỳ trừ tích 。phi vị chư sắc thật hữu cực vi 。 諸瑜伽師以假想慧於麁色相。 chư du già sư dĩ giả tưởng tuệ ư thô sắc tướng 。 漸次除析至不可析假說極微。雖此極微猶有方分而不可析。 tiệm thứ trừ tích chí bất khả tích giả thuyết cực vi 。tuy thử cực vi do hữu phương phần nhi bất khả tích 。 若更析之便似空現。不名為色。 nhược/nhã cánh tích chi tiện tự không hiện 。bất danh vi sắc 。 故說極微是色邊際。由此應知。 cố thuyết cực vi thị sắc biên tế 。do thử ứng tri 。 諸有對色皆識變現非極微成。餘無對色。是此類故。亦非實有。 chư hữu đối sắc giai thức biến hiện phi cực vi thành 。dư vô đối sắc 。thị thử loại cố 。diệc phi thật hữu 。 或無對故。如心心所。定非實色。 hoặc vô đối cố 。như tâm tâm sở 。định phi thật sắc 。 諸有對色現有色相。以理推究離識尚無。 chư hữu đối sắc hiện hữu sắc tướng 。dĩ lý thôi cứu ly thức thượng vô 。 況無對色現無色相而可說為真實色法。 huống vô đối sắc hiện vô sắc tướng nhi khả thuyết vi/vì/vị chân thật sắc Pháp 。 表無表色豈非實有。此非實有。所以者何。 biểu vô biểu sắc khởi phi thật hữu 。thử phi thật hữu 。sở dĩ giả hà 。 且身表色若是實有。以何為性。若言是形便非實有。 thả thân biểu sắc nhược/nhã thị thật hữu 。dĩ hà vi/vì/vị tánh 。nhược/nhã ngôn thị hình tiện phi thật hữu 。 可分析故。長等極微不可得故。若言是動。 khả phân tích cố 。trường/trưởng đẳng cực vi bất khả đắc cố 。nhược/nhã ngôn thị động 。 亦非實有。纔生即滅無動義故。 diệc phi thật hữu 。tài sanh tức diệt vô động nghĩa cố 。 有為法滅不待因故。滅若待因應非滅故。 hữu vi pháp diệt bất đãi nhân cố 。diệt nhược/nhã đãi nhân ưng phi diệt cố 。 若言有色非顯非形。 nhược/nhã ngôn hữu sắc phi hiển phi hình 。 心所引生能動手等名身表業理亦不然。此若是動義如前破。 tâm sở dẫn sanh năng động thủ đẳng danh thân biểu nghiệp lý diệc bất nhiên 。thử nhược/nhã thị động nghĩa như tiền phá 。 若是動因應即風界。風無表示不應名表。 nhược/nhã thị động nhân ưng tức phong giới 。phong vô biểu thị bất ưng danh biểu 。 又觸不應通善惡性。 hựu xúc bất ưng thông thiện ác tánh 。 非顯香味類觸應知。故身表業定非實有。然心為因。 phi hiển hương vị loại xúc ứng tri 。cố thân biểu nghiệp định phi thật hữu 。nhiên tâm vi/vì/vị nhân 。 令識所變手等色相生滅相續轉趣餘方。 lệnh thức sở biến thủ đẳng sắc tướng sanh diệt tướng tục chuyển thú dư phương 。 似有動作表示心故。假名身表。 tự hữu động tác biểu thị tâm cố 。giả danh thân biểu 。 語表亦非實有聲性。一剎那聲無詮表故。 ngữ biểu diệc phi thật hữu thanh tánh 。nhất sát-na thanh vô thuyên biểu cố 。 多念相續便非實故外有對色前已破故。然因心故。 đa niệm tướng tục tiện phi thật cố ngoại hữu đối sắc tiền dĩ phá cố 。nhiên nhân tâm cố 。 識變似聲生滅相續似有表示。假名語表。於理無違。 thức biến tự thanh sanh diệt tướng tục tự hữu biểu thị 。giả danh ngữ biểu 。ư lý vô vi 。 表既實無。無表寧實。然依思願善惡分限。 biểu ký thật vô 。vô biểu ninh thật 。nhiên y tư nguyện thiện ác phần hạn 。 假立無表理亦無違。 giả lập vô biểu lý diệc vô vi 。 謂此或依發勝身語善惡思種增長位立。 vị thử hoặc y phát thắng thân ngữ thiện ác tư chủng tăng trưởng vị lập 。 或依定中止身語惡現行思立。故是假有。世尊經中說有三業。 hoặc y định trung chỉ thân ngữ ác hiện hành tư lập 。cố thị giả hữu 。Thế Tôn Kinh trung thuyết hữu tam nghiệp 。 撥身語業豈不違經。不撥為無但言非色。 bát thân ngữ nghiệp khởi bất vi Kinh 。bất bát vi/vì/vị vô đãn ngôn phi sắc 。 能動身思說名身業。能發語思說名語業。 năng động thân tư thuyết danh thân nghiệp 。năng phát ngữ tư thuyết danh ngữ nghiệp 。 審決二思意相應故。作動意故說名意業。 thẩm quyết nhị tư ý tướng ứng cố 。tác động ý cố thuyết danh ý nghiệp 。 起身語思有所造作。說名為業。 khởi thân ngữ tư hữu sở tạo tác 。thuyết danh vi nghiệp 。 是審決思所遊履故通生苦樂異熟果故。亦名為道。 thị thẩm quyết tư sở du lý cố thông sanh khổ lạc/nhạc dị thục quả cố 。diệc danh vi đạo 。 故前七業道亦思為自性。 cố tiền thất nghiệp đạo diệc tư vi/vì/vị tự tánh 。 或身語表由思發故假說為業。思所履故說名業道。 hoặc thân ngữ biểu do tư phát cố giả thuyết vi/vì/vị nghiệp 。tư sở lý cố thuyết danh nghiệp đạo 。 由此應知。 do thử ứng tri 。 實無外色唯有內識變似色生不相應行亦非實有。所以者何。得非得等。 thật vô ngoại sắc duy hữu nội thức biến tự sắc sanh bất tướng ứng hạnh/hành/hàng diệc phi thật hữu 。sở dĩ giả hà 。đắc phi đắc đẳng 。 非如色心及諸心所。體相可得。 phi như sắc tâm cập chư tâm sở 。thể tướng khả đắc 。 非異色心及諸心所作用可得。由此故知。定非實有。 phi dị sắc tâm cập chư tâm sở tác dụng khả đắc 。do thử cố tri 。định phi thật hữu 。 但依色等分位假立。 đãn y sắc đẳng phần vị giả lập 。 此定非異色心心所有實體用。如色心等。許蘊攝故。 thử định phi dị sắc tâm tâm sở hữu thật thể dụng 。như sắc tâm đẳng 。hứa uẩn nhiếp cố 。 或心心所及色無為所不攝故。如畢竟無定非實有。 hoặc tâm tâm sở cập sắc vô vi/vì/vị sở bất nhiếp cố 。như tất cánh vô định phi thật hữu 。 或餘實法所不攝故。如餘假法。非實有體。 hoặc dư thật Pháp sở bất nhiếp cố 。như dư giả pháp 。phi thật hữu thể 。 且彼如何。知得非得異色心等有實體用。 thả bỉ như hà 。tri đắc phi đắc dị sắc tâm đẳng hữu thật thể dụng 。 契經說故。如說如是補特伽羅成就善惡。 khế Kinh thuyết cố 。như thuyết như thị Bổ-đặc-già-la thành tựu thiện ác 。 聖者成就十無學法。又說異生不成就聖法。 Thánh Giả thành tựu thập vô học Pháp 。hựu thuyết dị sanh bất thành tựu thánh pháp 。 諸阿羅漢不成就煩惱。 chư A-la-hán bất thành tựu phiền não 。 成不成言顯得非得。經不說此異色心等有實體用。 thành bất thành ngôn hiển đắc phi đắc 。Kinh bất thuyết thử dị sắc tâm đẳng hữu thật thể dụng 。 為證不成。亦說輪王成就七寶。 vi/vì/vị chứng bất thành 。diệc thuyết luân Vương thành tựu thất bảo 。 豈即成就他身非情。若謂於寶有自在力。假說成就。 khởi tức thành tựu tha thân phi tình 。nhược/nhã vị ư bảo hữu tự tại lực 。giả thuyết thành tựu 。 於善惡法何不許然。而執實得。 ư thiện ác Pháp hà bất hứa nhiên 。nhi chấp thật đắc 。 若謂七寶在現在故。可假說成。寧知所成善惡等法。 nhược/nhã vị thất bảo tại hiện tại cố 。khả giả thuyết thành 。ninh tri sở thành thiện ác đẳng Pháp 。 離現在有。離現實法理非有故。 ly hiện tại hữu 。ly hiện thật Pháp lý phi hữu cố 。 現在必有善種等故。又得於法有何勝用。 hiện tại tất hữu thiện chủng đẳng cố 。hựu đắc ư pháp hữu hà thắng dụng 。 若言能起應起無為。一切非情應永不起。 nhược/nhã ngôn năng khởi ưng khởi vô vi/vì/vị 。nhất thiết phi tình ưng vĩnh bất khởi 。 未得已失應永不生。若俱生得為因起者。 vị đắc dĩ thất ưng vĩnh bất sanh 。nhược/nhã câu sanh đắc vi/vì/vị nhân khởi giả 。 所執二生便為無用。又具善惡無記得者。 sở chấp nhị sanh tiện vi/vì/vị vô dụng 。hựu cụ thiện ác vô kí đắc giả 。 善惡無記應頓現前。若待餘因得便無用。 thiện ác vô kí ưng đốn hiện tiền 。nhược/nhã đãi dư nhân đắc tiện vô dụng 。 若得於法是不失因。有情由此成就彼故。 nhược/nhã đắc ư Pháp thị bất thất nhân 。hữu tình do thử thành tựu bỉ cố 。 諸可成法不離有情若離有情實不可得。 chư khả thành Pháp bất ly hữu tình nhược/nhã ly hữu tình thật bất khả đắc 。 故得於法俱為無用得實無故。非得亦無。 cố đắc ư Pháp câu vi/vì/vị vô dụng đắc thật vô cố 。phi đắc diệc vô 。 然依有情可成諸法分位假立三種成就。一種子成就。 nhiên y hữu tình khả thành chư Pháp phần vị giả lập tam chủng thành tựu 。nhất chủng tử thành tựu 。 二自在成就。三現行成就。翻此假立不成就名。 nhị tự tại thành tựu 。tam hiện hành thành tựu 。phiên thử giả lập bất thành tựu danh 。 此類雖多。而於三界見所斷種未永害位。 thử loại tuy đa 。nhi ư tam giới kiến sở đoạn chủng vị vĩnh hại vị 。 假立非得名異生性。於諸聖法未成就故。 giả lập phi đắc danh dị sanh tánh 。ư chư thánh pháp vị thành tựu cố 。 復如何知異色心等有實同分。契經說故。 phục như hà tri dị sắc tâm đẳng hữu thật đồng phần 。khế Kinh thuyết cố 。 如契經說此天同分此人同分。乃至廣說。 như khế Kinh thuyết thử Thiên đồng phần thử nhân đồng phần 。nãi chí quảng thuyết 。 此經不說異色心等有實同分。為證不成。 thử Kinh bất thuyết dị sắc tâm đẳng hữu thật đồng phần 。vi/vì/vị chứng bất thành 。 若同智言因斯起故。知實有者。 nhược/nhã đồng trí ngôn nhân tư khởi cố 。tri thật hữu giả 。 則草木等應有同分。又於同分起同智言。 tức thảo mộc đẳng ưng hữu đồng phần 。hựu ư đồng phần khởi đồng trí ngôn 。 同分復應有別同分。彼既不爾。此云何然。 đồng phần phục ưng hữu biệt đồng phần 。bỉ ký bất nhĩ 。thử vân hà nhiên 。 若謂為因起同事欲知實有者。理亦不然。 nhược/nhã vị vi/vì/vị nhân khởi đồng sự dục tri thật hữu giả 。lý diệc bất nhiên 。 宿習為因起同事欲。何要別執有實同分。 tú tập vi/vì/vị nhân khởi đồng sự dục 。hà yếu biệt chấp hữu thật đồng phần 。 然依有情身心相似分位差別假立同分。復如何知。 nhiên y hữu tình thân tâm tương tự phần vị sái biệt giả lập đồng phần 。phục như hà tri 。 異色心等有實命根。契經說故。如契經說。 dị sắc tâm đẳng hữu thật mạng căn 。khế Kinh thuyết cố 。như khế Kinh thuyết 。 壽煖識三。應知命根說名為壽。 thọ noãn thức tam 。ứng tri mạng căn thuyết danh vi thọ 。 此經不說異色心等有實壽體。為證不成。 thử Kinh bất thuyết dị sắc tâm đẳng hữu thật thọ thể 。vi/vì/vị chứng bất thành 。 又先已成色不離識。 hựu tiên dĩ thành sắc bất ly thức 。 應此離識無別命根。又若命根異識實有。應如受等。 ưng thử ly thức vô biệt mạng căn 。hựu nhược/nhã mạng căn dị thức thật hữu 。ưng như thọ/thụ đẳng 。 非實命根。若爾如何經說三法。義別說三。 phi thật mạng căn 。nhược nhĩ như hà Kinh thuyết tam Pháp 。nghĩa biệt thuyết tam 。 如四正斷。住無心位壽煖應無。豈不經說。 như tứ chánh đoạn 。trụ/trú vô tâm vị thọ noãn ưng vô 。khởi bất Kinh thuyết 。 識不離身。既爾如何名無心位。彼滅轉識。 thức bất ly thân 。ký nhĩ như hà danh vô tâm vị 。bỉ diệt chuyển thức 。 非阿賴耶。有此識因後當廣說。 phi a-lại-da 。hữu thử thức nhân hậu đương quảng thuyết 。 此識足為界趣生體。是遍。恒續。異熟果故。 thử thức túc vi/vì/vị giới thú sanh thể 。thị biến 。hằng tục 。dị thục quả cố 。 無勞別執有實命根。然依親生此識種子。 vô lao biệt chấp hữu thật mạng căn 。nhiên y thân sanh thử thức chủng tử 。 由業所引功能差別住時決定假立命根。復如何知。 do nghiệp sở dẫn công năng sái biệt trụ/trú thời quyết định giả lập mạng căn 。phục như hà tri 。 二無心定無想異熟。異色心等有實自性。 nhị vô tâm định vô tưởng dị thục 。dị sắc tâm đẳng hữu thật tự tánh 。 若無實性應不能遮心心所法令不現起。 nhược/nhã vô thật tánh ưng bất năng già tâm tâm sở Pháp lệnh bất hiện khởi 。 若無心位有別實法異色心等能遮於心名無 nhược/nhã vô tâm vị hữu biệt thật Pháp dị sắc tâm đẳng năng già ư tâm danh vô 心定。應無色時有別實法異色心等。 tâm định 。ưng vô sắc thời hữu biệt thật Pháp dị sắc tâm đẳng 。 能礙於色名無色定。彼既不爾。此云何然。 năng ngại ư sắc danh vô sắc định 。bỉ ký bất nhĩ 。thử vân hà nhiên 。 又遮礙心何須實法。 hựu già ngại tâm hà tu thật Pháp 。 如堤塘等假亦能遮謂修定時於定加行厭患麁動心心所故。 như đê đường đẳng giả diệc năng già vị tu định thời ư định gia hạnh/hành/hàng yếm hoạn thô động tâm tâm sở cố 。 發勝期願遮心心所。令心心所漸細漸微。 phát thắng kỳ nguyện già tâm tâm sở 。lệnh tâm tâm sở tiệm tế tiệm vi 。 微微心時熏異熟識成極增上厭心等種。 vi vi tâm thời huân dị thục thức thành cực tăng thượng yếm tâm đẳng chủng 。 由此損伏心等種故。麁動心等暫不現行。 do thử tổn phục tâm đẳng chủng cố 。thô động tâm đẳng tạm bất hiện hành 。 依此分位假立二定。此種善故定亦名善。 y thử phần vị giả lập nhị định 。thử chủng thiện cố định diệc danh thiện 。 無想定前求無想果。故所熏成種。招彼異熟識。 vô tưởng định tiền cầu vô tưởng quả 。cố sở huân thành chủng 。chiêu bỉ dị thục thức 。 依定麁動想等不行。 y định thô động tưởng đẳng bất hạnh/hành 。 於此分位假立無想。依異熟立得異熟名。 ư thử phần vị giả lập vô tưởng 。y dị thục lập đắc dị thục danh 。 故此三法亦非實有。 cố thử tam Pháp diệc phi thật hữu 。 成唯識論卷第一 thành duy thức luận quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:19:34 2008 ============================================================